ワゴン。
日本では、キャスター付きの台、または台車を指しますね。
よく、「ワゴンセール」なんて言いますが、移動式の特売品を、その場で会計する場合なんかに、よく使います。
僕も、郵便局員時代に、ワゴンセールに立ちましたし、売上集計用のExcelツールも、作りましたよ。
正式な意味は、荷馬車、貨車。
日本では、貨車のうち、有蓋車という箱形の貨車には、記号「ワ」がつき、由来は「ワゴン」だと言われていますが、英語では「Wagon」は「無蓋車」。
つまり、屋根無しの貨車のことを指すんだそうです。
一方、無蓋車は「Truck」から、記号「ト」を当てていますが、「Truck」は貨物自動車全般を表し、特に有蓋・無蓋の意味は、持っていないようです。
じゃあ、有蓋車というと、「Box Wagon」か、「Van」。
他にも、米語だと「Gondola」が無蓋車だったりして、ややこしいです。
このテの取り違えは、他にも例があるそうですね。
当時はインターネットはおろか、国際電話さえも、ない時代。
確たる情報がなかなか得られない中、手探りで情報を求め、日本に普及させた苦労が、忍ばれます。
次は「X-Rated」です
kiha-gojusan-hyakusan.hatenablog.jp
前は「Volume」です