Line Buffer Overflow…

書くことが多過ぎるとき、バッファーとしてこちらに書きます。不定期更新です。

回送…

草加で、急行を降りて、各停に乗り換えますが…
f:id:kiha-gojusan-hyakusan:20211108213318j:image

 

「回送かよ…」ってことが、結構あります。

今は竹ノ塚駅が、工事で折り返せないので、草加までやってくるんです。

 

回送は、英語では「Not in Service」って言うようですね。

「今はサービス中ではない」かな?

 

他にもあります。

「Out of Service」だと、「サービス外」かな。

「Dead Head」って所もあります。

航空用語で、「業務上必要な場合、航空乗務員が客として、航空機に搭乗すること」です。

日本では「便乗」といいますが、この動きを転じたんでしょうね。

ただ、「無賃乗車」って意味もあるので、ドアは厳重に閉めておくべきですね。

「Forward」って所もありますね。

メールとかで使う「転送」です。

 

会社によっては、「Sorry,」なんてつけるところもあったりします。

同じ「回送」なのに、これだけ呼び名があるのは、面白いですね。