さて、駅へ急ぎます。
まだ、北越谷行きがあります!
ちなみに逆方向は、本来は水天宮前行きなんですが…
これ、回送です。
コロナの時短要請ですが、いろんな都合でダイヤをいじれないので、客を乗せずに回送で運行、という方法を取っているそうです。
ハングルでは、こう書くんですね。
読めませんが…
ちなみに、中国語では!
う~ん謎…
漢字圏でも、こんなに違うんですね。
「回送」の英訳は、古くから付いていますが、
・Not in Service
・Out of Service
・Dead Head
・Forward
と、たくさんあるんですよね。
意味も、サービス外、業務用運行、転送と様々ですが、まぁ
「意味は合ってる(クイズダービー風)」ですよね。
そう言えば、これに「Sorry」がついた、謝ってるのもありましたね。
日本語でも、「ごめんなさい回送です」なんてのが、あったり。
たかが「回送」ですが、意外と奥が深いんですよ。